< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].