< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
“For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
When I weep and fast, That is made my reproach;
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.