< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
[For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
When I wept and I fasted, it brought me insults.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.