< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Let not them that wait on thee, O Lord Yhwh of Armies, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
But as for me, my prayer is unto thee, O Yhwh, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Hear me, O Yhwh; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
This also shall please Yhwh better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
For Yhwh heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

< Salme 69 >