< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.