< Salme 69 >
1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.