< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.

< Salme 69 >