< Salme 68 >

1 Til Sangmesteren, af David; en Psalme, en Sang.
To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Gud staar op, hans Fjender adspredes, og de, som hade ham, fly for hans Ansigt.
As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
3 Som Røg driver bort, vil du bortdrive dem; som Voks smelter for Ild, skulle de ugudelige omkomme for Guds Ansigt.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Men de retfærdige skulle glædes, de skulle fryde sig for Guds Ansigt og juble med Glæde.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.
5 Synger for Gud, lovsynger hans Navn, baner Vej for ham, som farer frem igennem Ørkenen; Herren er hans Navn, og fryder eder for hans Ansigt.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
6 Faderløses Fader og Enkers Dommer er Gud i sin hellige Bolig.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].
7 Gud lader de enlige bo i Huse, han udfører de bundne i Frihed; kun de genstridige bo i det fortørrede Land.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 Gud! da du drog ud foran dit Folk, da du skred frem gennem Ørkenen (Sela)
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
9 Da bævede Jorden, og Himlene dryppede for Guds Ansigt, hint Sinaj! for Guds, Israels Guds Ansigt.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 En Regn af Gaver lod du strømme ned, o Gud! din Arv, som var træt, styrkede du.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Din Hjord bosatte sig i Landet; du beredte det, Gud! for den elendige ved din Godhed.
The Lord gave the word: great [was] the company of those that published [it].
12 Herren lader. Ordet udgaa; de Kvinder, som bringe glad Budskab, ere en stor Hær.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Hærskarernes Konger fly, de fly; og hun, som bor i Huset, uddeler Bytte.
Though ye have lien among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Naar I ligge mellem Foldene, er det som en Dues Vinger, skjulte med Sølv, og hvis Vingefjedre ere indsprængte med Guldets gyldengrønne Glans.
When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon.
15 Naar den Almægtige spreder Konger derudi, da falder der Sne paa Zalmon.
The hill of God [is as] the hill of Bashan; an high hill [as] the hill of Bashan.
16 Et Guds Bjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med mange Tinder er Basans Bjerg.
Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever.
17 Hvorfor se I Bjerge med de mange Tinder med Avind til det Bjerg, som Gud havde Lyst at bo paa? ja, Herren vil bo derpaa evindelig.
The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Lord [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place].
18 Guds Vogne ere to Gange ti Tusinde, tusinde Gange tusinde; Herren er iblandt dem som paa Sinaj i Hellighed.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19 Du opfor i Højheden, du bortførte Fanger, du annammede Gaver iblandt Mennesker, ja, endog iblandt de genstridige, at du maa blive boende, o Herre, o Gud!
Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits, even] the God of our salvation. (Selah)
20 Lovet være Herren fra Dag til Dag! lægger han os en Byrde paa, saa er Gud dog vor Frelse. (Sela)
[He that is] our God [is] the God of salvation; and unto GOD the Lord [belong] the issues from death.
21 Vi have en Gud, som er en Gud til Frelse, og hos den Herre, Herre ere Udgange fra Døden.
But God shall wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 Men Gud skal knuse sine Fjenders Hoved, dens haarrige Isse, som vandrer frem i sin Skyld.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:
23 Herren sagde: Jeg vil føre dem tilbage fra Basan, jeg vil føre dem tilbage fra Havets Dybheder,
That thy foot may be dipped in the blood of [thine] enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same.
24 paa det din Fod maa vade i Blod, og dine Hundes Tunge faa sin Del af Fjenderne.
They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Gud! de saa dine Tog, min Guds, min Konges Tog i Hellighed.
The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels.
26 Foran gik Sangerne, bagefter de, som legede paa Strengeleg, midt imellem Pigerne, som sloge paa Tromme.
Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, from the fountain of Israel.
27 Lover Gud i Forsamlingerne; lover Herren, I, som ere af Israels Kilde!
There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali.
28 Der er Benjamin, den lille, der herskede over dem, Judas Fyrster, som stenede dem, Sebulons Fyrster, Nafthalis Fyrster.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Din Gud har befalet dig at være stærk; styrk, o Gud! det, du har gjort os.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Fra dit Tempel i Jerusalem skulle Konger fremføre dig Gave.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war.
31 Skæld paa Dyret iblandt Rørene, de stærke Øksnes Hob med Folkekalvene, som nedkaste sig med Sølvstykker; han adspredte Folkene, som have Lyst til Strid.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Fyrster skulle komme fra Ægypten; Morland skal hastelig udstrække sine Hænder til Gud.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
33 I Riger paa Jorden! synger for Gud, lovsynger Herren (Sela)
To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice.
34 ham, som farer i Himlenes Himle, som ere fra fordums Tid, se, han udgiver sin Røst, den mægtige Røst.
Ascribe ye strength unto God: his excellency [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
35 Giver Gud Magten; hans Højhed er over Israel og hans Magt i Skyerne. Forfærdelig er du, o Gud! fra dine Helligdomme; Israels Gud, han giver Folket Kraft og Styrke; lovet være Gud!
O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power unto [his] people. Blessed [be] God.

< Salme 68 >