< Salme 68 >
1 Til Sangmesteren, af David; en Psalme, en Sang.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Gud staar op, hans Fjender adspredes, og de, som hade ham, fly for hans Ansigt.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Som Røg driver bort, vil du bortdrive dem; som Voks smelter for Ild, skulle de ugudelige omkomme for Guds Ansigt.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Men de retfærdige skulle glædes, de skulle fryde sig for Guds Ansigt og juble med Glæde.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Synger for Gud, lovsynger hans Navn, baner Vej for ham, som farer frem igennem Ørkenen; Herren er hans Navn, og fryder eder for hans Ansigt.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 Faderløses Fader og Enkers Dommer er Gud i sin hellige Bolig.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 Gud lader de enlige bo i Huse, han udfører de bundne i Frihed; kun de genstridige bo i det fortørrede Land.
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 Gud! da du drog ud foran dit Folk, da du skred frem gennem Ørkenen (Sela)
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Da bævede Jorden, og Himlene dryppede for Guds Ansigt, hint Sinaj! for Guds, Israels Guds Ansigt.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 En Regn af Gaver lod du strømme ned, o Gud! din Arv, som var træt, styrkede du.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 Din Hjord bosatte sig i Landet; du beredte det, Gud! for den elendige ved din Godhed.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 Herren lader. Ordet udgaa; de Kvinder, som bringe glad Budskab, ere en stor Hær.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Hærskarernes Konger fly, de fly; og hun, som bor i Huset, uddeler Bytte.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Naar I ligge mellem Foldene, er det som en Dues Vinger, skjulte med Sølv, og hvis Vingefjedre ere indsprængte med Guldets gyldengrønne Glans.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 Naar den Almægtige spreder Konger derudi, da falder der Sne paa Zalmon.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Et Guds Bjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med mange Tinder er Basans Bjerg.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Hvorfor se I Bjerge med de mange Tinder med Avind til det Bjerg, som Gud havde Lyst at bo paa? ja, Herren vil bo derpaa evindelig.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Guds Vogne ere to Gange ti Tusinde, tusinde Gange tusinde; Herren er iblandt dem som paa Sinaj i Hellighed.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Du opfor i Højheden, du bortførte Fanger, du annammede Gaver iblandt Mennesker, ja, endog iblandt de genstridige, at du maa blive boende, o Herre, o Gud!
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Lovet være Herren fra Dag til Dag! lægger han os en Byrde paa, saa er Gud dog vor Frelse. (Sela)
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Vi have en Gud, som er en Gud til Frelse, og hos den Herre, Herre ere Udgange fra Døden.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Men Gud skal knuse sine Fjenders Hoved, dens haarrige Isse, som vandrer frem i sin Skyld.
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 Herren sagde: Jeg vil føre dem tilbage fra Basan, jeg vil føre dem tilbage fra Havets Dybheder,
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 paa det din Fod maa vade i Blod, og dine Hundes Tunge faa sin Del af Fjenderne.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Gud! de saa dine Tog, min Guds, min Konges Tog i Hellighed.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 Foran gik Sangerne, bagefter de, som legede paa Strengeleg, midt imellem Pigerne, som sloge paa Tromme.
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Lover Gud i Forsamlingerne; lover Herren, I, som ere af Israels Kilde!
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Der er Benjamin, den lille, der herskede over dem, Judas Fyrster, som stenede dem, Sebulons Fyrster, Nafthalis Fyrster.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Din Gud har befalet dig at være stærk; styrk, o Gud! det, du har gjort os.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Fra dit Tempel i Jerusalem skulle Konger fremføre dig Gave.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Skæld paa Dyret iblandt Rørene, de stærke Øksnes Hob med Folkekalvene, som nedkaste sig med Sølvstykker; han adspredte Folkene, som have Lyst til Strid.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Fyrster skulle komme fra Ægypten; Morland skal hastelig udstrække sine Hænder til Gud.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 I Riger paa Jorden! synger for Gud, lovsynger Herren (Sela)
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 ham, som farer i Himlenes Himle, som ere fra fordums Tid, se, han udgiver sin Røst, den mægtige Røst.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Giver Gud Magten; hans Højhed er over Israel og hans Magt i Skyerne. Forfærdelig er du, o Gud! fra dine Helligdomme; Israels Gud, han giver Folket Kraft og Styrke; lovet være Gud!
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!