< Salme 67 >

1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Psalme, en Sang.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Miʼa ribuutiin. Faarfannaa. Waaqni garaa nuuf laafu; nu haa eebbisus; fuula isaas nurratti haa ibsu;
2 Gud være os naadig og velsigne os; han lade sit Ansigt lyse for os (Sela)
kunis akka karaan kee lafa irratti, fayyisuun kee immoo saboota hundumaa biratti beekamuuf.
3 at man maa kende din Vej paa Jorden, din Frelse iblandt alle Hedninger!
Yaa Waaqayyo, saboonni si haa jajatan; saboonni hundii si haa jajatan.
4 Dig skulle Folkestammerne prise, o Gud! dig skulle Folkestammerne prise alle tilsammen.
Ati waan qajeelummaadhaan namoota bulchituuf, saboota lafa irraas waan geggeessituuf, saboonni haa gammadanis; ililchaniis haa faarfatan.
5 Folkeslag skulle glæde sig og synge med Fryd; thi du dømmer Folkestammer med Ret, og Folkeslag paa Jorden dem fører du. (Sela)
Yaa Waaqayyo, saboonni si haa jajatan; saboonni hundii si haa jajatan.
6 Dig skulle Folkestammerne prise, o Gud! dig skulle Folkestammerne prise alle tilsammen.
Lafti midhaan kenniteerti; Waaqayyo Waaqni keenyas nu eebbiseera.
7 Landet har givet sin Grøde; Gud, vor Gud, vil velsigne os. Gud vil velsigne os, og alle Jordens Grænser skulle frygte ham.
Waaqni nu eebbiseera; handaarri lafaa hundi isa haa sodaatu.

< Salme 67 >