< Salme 66 >

1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!

< Salme 66 >