< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.