< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Jubilae a Deus, todas as terras.
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.