< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. (Sela)
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. (Sela)
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. (Sela)
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.