< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.