< Salme 66 >

1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Salme 66 >