< Salme 66 >

1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Salme 66 >