< Salme 66 >
1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!