< Salme 66 >

1 Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.

< Salme 66 >