< Salme 6 >
1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; til Skeminith; en Psalme af David. O Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme!
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
2 Herre! vær mig naadig, thi jeg er skrøbelig; læg mig, Herre! thi mine Ben skælve.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
3 Og min Sjæl skælver saare: Men du, Herre! — hvor længe?
我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
4 Vend om, Herre! fri min Sjæl, frels mig for din Miskundheds Skyld!
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
5 Thi der er ingen Ihukommelse af dig i Døden; hvo vil takke dig i Dødsriget? (Sheol )
因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol )
6 Jeg er træt af mit Suk, jeg væder min Seng den ganske Nat; jeg gennembløder mit Leje med min Graad.
我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
7 Mit Øje er hentæret af Sorg; det er blevet gammelt for alle mine Fjenders Skyld.
我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
8 Viger fra mig, alle I, som gøre Uret! thi Herren har hørt min Graads Røst.
你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 Herren har hørt min ydmyge Begæring, Herren vil antage min Bøn.
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
10 Alle mine Fjender skulle blive til Skamme og skælve saare; de skulle vige tilbage, de skulle blive til Skamme i et Øjeblik.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。