< Salme 6 >
1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; til Skeminith; en Psalme af David. O Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme!
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Herre! vær mig naadig, thi jeg er skrøbelig; læg mig, Herre! thi mine Ben skælve.
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 Og min Sjæl skælver saare: Men du, Herre! — hvor længe?
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Vend om, Herre! fri min Sjæl, frels mig for din Miskundheds Skyld!
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Thi der er ingen Ihukommelse af dig i Døden; hvo vil takke dig i Dødsriget? (Sheol )
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol )
6 Jeg er træt af mit Suk, jeg væder min Seng den ganske Nat; jeg gennembløder mit Leje med min Graad.
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Mit Øje er hentæret af Sorg; det er blevet gammelt for alle mine Fjenders Skyld.
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Viger fra mig, alle I, som gøre Uret! thi Herren har hørt min Graads Røst.
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 Herren har hørt min ydmyge Begæring, Herren vil antage min Bøn.
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Alle mine Fjender skulle blive til Skamme og skælve saare; de skulle vige tilbage, de skulle blive til Skamme i et Øjeblik.
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。