< Salme 59 >
1 Til Sangmesteren; „fordærv ikke‟; af David; „et gyldent Smykke‟; der Saul sendte hen, og de toge Vare paa Huset for at slaa ham ihjel.
扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
2 Min Gud! fri mig fra mine Fjender, sæt mig paa et højt Sted imod dem, som staa op imod mig.
求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
3 Fri mig fra dem, som gøre Uret, og frels mig fra blodgerrige Mænd!
因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
4 Thi se, de lure efter min Sjæl, de stærke holde sammen imod mig, uden min Overtrædelse og uden min Synd, o Herre!
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
5 Uden min Skyld storme de frem og stille sig op; vaagn op at møde mig og se til!
万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
6 Ja, du, Herre, Gud Zebaoth! Israels Gud, vaagn op at hjemsøge alle Hedningerne! vær ingen naadig af alle de troløse Niddinger! (Sela)
他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
7 De komme igen imod Aftenen, de tude som Hunde og løbe omkring i Staden.
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
8 Se, de udgyde Ord af deres Mund, der er Sværd paa deres Læber; thi „hvo hører det?‟
但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
9 Men du, Herre! du ler ad dem, du spotter alle Hedningerne.
我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
10 Imod hans Styrke vil jeg vogte paa dig, thi Gud er min Befæstning.
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
11 Gud, som beviser mig Miskundhed, skal komme mig i Møde; Gud skal lade mig se med Lyst paa mine Fjender.
不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
12 Slaa dem ikke ihjel, at mit Folk ikke skal glemme det; lad dem vanke hid og did for din Magt, og lad dem styrte, Herre, vort Skjold.
因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
13 Deres Læbers Ord er Synd i deres Mund; lad dem gribes i deres Hovmod og for den Forbandelse og Løgn, som de udsige.
求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
14 Gør Ende paa dem i din Vrede, gør Ende paa dem, at de ikke ere mere til; og de skulle vide, at Gud er den, som hersker i Jakob indtil Jordens Ender. (Sela)
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
15 Og de skulle komme igen om Aftenen, tude som Hunde og løbe omkring i Staden.
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
16 De skulle vanke hid og did efter Føde og overnatte, uden at de blive mætte.
但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
17 Men jeg vil synge om din Styrke, jeg vil synge med Fryd om din Miskundhed om Morgenen; thi du var mig en Befæstning og en Tilflugt paa min Nøds Dag. Min Styrke! for dig vil jeg synge, thi Gud er min Befæstning, Gud, som beviser mig Miskundhed.
我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。