< Salme 58 >

1 Til Sangmesteren; „fordærv ikke‟; af David; „et gyldent Smykke‟.
大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
2 Mon I virkelig, ved at være stumme, tale Retfærdighed, dømme Retvished, I Menneskens Børn?
不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
3 Nej, I øve Uretfærdigheder i Hjertet; I veje eders Hænders Voldsdaad ud i Landet.
惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
4 De ugudelige ere affaldne fra Moders Liv af; de, som tale Løgn, fore vild fra Moders Skød.
他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
5 De have Gift lig en Slanges Gift; de ere som en døv Øgle, der stopper sit Øre,
不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
6 at den ikke skal høre paa deres Røst, som besværge, paa Manerens, som er udlært til at mane.
上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 Gud! bryd deres Tænder i deres Mund; Herre! knus de unge Løvers Kindtænder!
願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
8 Lad dem henfly de som Vand, der løber bort; naar en skyder med sine Pile, da være disse som sløvede!
願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
9 Lad dem være som en Snegl, der opløses, idet den gaar, som en Kvindes utidige Foster, som de, der ikke have set Solen.
你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
10 Førend eders Gryder kunne fornemme Ilden af Tornebusken, skal Stormen hvirvle det bort, hvad enten det er frisk eller i Brand.
義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
11 Den retfærdige skal glæde sig, fordi han har set Hævnen; han skal to sine Trin i den ugudeliges Blod. Og Mennesker skulle sige: Den retfærdige har dog Frugt; der er dog en Gud, som dømmer paa Jorden.
因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!

< Salme 58 >