< Salme 58 >
1 Til Sangmesteren; „fordærv ikke‟; af David; „et gyldent Smykke‟.
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Mon I virkelig, ved at være stumme, tale Retfærdighed, dømme Retvished, I Menneskens Børn?
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Nej, I øve Uretfærdigheder i Hjertet; I veje eders Hænders Voldsdaad ud i Landet.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 De ugudelige ere affaldne fra Moders Liv af; de, som tale Løgn, fore vild fra Moders Skød.
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 De have Gift lig en Slanges Gift; de ere som en døv Øgle, der stopper sit Øre,
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 at den ikke skal høre paa deres Røst, som besværge, paa Manerens, som er udlært til at mane.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Gud! bryd deres Tænder i deres Mund; Herre! knus de unge Løvers Kindtænder!
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Lad dem henfly de som Vand, der løber bort; naar en skyder med sine Pile, da være disse som sløvede!
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Lad dem være som en Snegl, der opløses, idet den gaar, som en Kvindes utidige Foster, som de, der ikke have set Solen.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Førend eders Gryder kunne fornemme Ilden af Tornebusken, skal Stormen hvirvle det bort, hvad enten det er frisk eller i Brand.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Den retfærdige skal glæde sig, fordi han har set Hævnen; han skal to sine Trin i den ugudeliges Blod. Og Mennesker skulle sige: Den retfærdige har dog Frugt; der er dog en Gud, som dømmer paa Jorden.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!