< Salme 55 >
1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
2 Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
3 over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
4 Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
5 Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
6 Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
7 Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
8 Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
“Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
9 Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
10 Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
11 Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
12 Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
13 men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
14 vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
15 Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol )
Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol )
16 Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
17 Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
18 Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
19 Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
20 Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
21 Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
22 Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
23 Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.
Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.