< Salme 55 >
1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
2 Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
3 over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
4 Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
5 Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
6 Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
7 Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
8 Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
“Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
9 Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
10 Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
11 Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
12 Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
14 vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
15 Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol )
Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol )
16 Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
17 Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
18 Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
19 Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
20 Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
21 Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
23 Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.
Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.