< Salme 55 >
1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
3 over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
13 men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
14 vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol )
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol )
16 Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
21 Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
22 Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
23 Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.