< Salme 55 >

1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
2 Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
3 over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
4 Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
5 Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
6 Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
7 Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
8 Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
9 Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
10 Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
11 Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
12 Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
13 men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
14 vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
15 Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol h7585)
Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
16 Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
17 Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
18 Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
19 Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
20 Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
21 Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
22 Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
23 Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.
But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.

< Salme 55 >