< Salme 55 >
1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2 Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring vain striving of iniquity on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9 Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
Day and night they prowl around on its walls. Vain striving of iniquity and abuse are also within her.
11 Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12 Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15 Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol )
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol ·Place of the dead·. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol )
16 Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
As for me, I will call on God. Adonai will save me.
17 Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will sh'ma ·hear obey· my voice.
18 Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
God, who is enthroned forever, will sh'ma ·hear obey·, and humble them. (Selah) ·contemplation with musical interlude·. They never change, who don’t fear God.
20 Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21 Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
Cast your burden on Adonai, and he will sustain you. He will never allow the upright to be moved.
23 Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.