< Salme 52 >

1 Til Sangmesteren; en Undervisning af David,
Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
2 der Edomiteren Doeg kom med Underretning til Saul og sagde til ham: David er kommen i Akimeleks Hus.
Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
3 Hvorfor roser du dig af Ondskab, du vældige? Guds Miskundhed varer den ganske Dag.
Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
4 Paa idel Skade arbejder din Tunge, som en skærpet Ragekniv, du, som øver Svig!
ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
5 Du elsker ondt mere end godt, Løgn fremfor at tale Retfærdighed. (Sela)
Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
6 Du elsker alle fordærvelige Ord, du svigefulde Tunge!
І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
7 Men Gud skal og nedbryde dig for evig Tid; han skal borttage dig og udrydde dig af Teltet, ja, oprykke dig med Rode af de levendes Land. (Sela)
„Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
8 Og de retfærdige skulle se det og frygte og spotte over ham og sige:
А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
9 Se der den Mand, som ikke holdt Gud for sin Styrke, men forlod sig paa sin megen Rigdom, blev stærk ved sin Ondskab! Men jeg er som et grønt Olietræ i Guds Hus; jeg forlader mig paa Guds Miskundhed evindelig og altid. Jeg vil takke dig evindelig, thi du gjorde det; og jeg vil bie efter dit Navn — thi det er godt — i Paasyn af dine hellige.
Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!

< Salme 52 >