< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren; en Psalme af David,
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bathsebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2 der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
3 Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
4 To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
A ti, á ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
5 thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
6 Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7 Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8 Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
9 Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.
10 Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11 Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo espíritu.
12 Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
Vuélveme el gozo de tu salud; y el espíritu libre me sustente.
13 Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán á ti.
14 Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: cantará mi lengua tu justicia.
15 Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; no quieres holocausto.
17 Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18 Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: edifica los muros de Jerusalem.
19 Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.