< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren; en Psalme af David,
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
3 Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
4 To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
5 thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
6 Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
7 Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
9 Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
10 Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
11 Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
12 Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
13 Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
14 Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
15 Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
17 Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
19 Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.
Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.