< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren; en Psalme af David,
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.