< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren; en Psalme af David,
“To the chief musician, a psalm of David, When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in unto Bath-sheba'.” Be gracious unto me, O God, according to thy kindness: according to the greatness of thy mercies blot out my transgressions.
2 der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
For of my transgressions I have full knowledge; and my sin is before me continually.
4 To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
To thee, thee only, have I sinned, and what is evil in thy eyes have I done: —in order that thou mightest be righteous when thou speakest, be justified when thou judgest.
5 thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
Behold, in iniquity was I brought forth; and in sin did my mother conceive me.
6 Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: therefore do thou cause me to know wisdom in the recesses [of the heart].
7 Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
Cause me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast crushed may rejoice.
9 Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
Hide thy face from my sins, and all my iniquities do thou blot out.
10 Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
Create unto me a clean heart, O God; and a firm spirit renew thou within me.
11 Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
Cast me not away from thy presence; and thy holy spirit do not take from me.
12 Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
Restore unto me the gladness of thy salvation; and with a liberal spirit do thou support me.—
13 Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
14 Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation; [that] my tongue may sing aloud of thy righteousness.
15 Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
O Lord, open thou my lips, and my mouth shall declare thy praise.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: in burnt-offering hast thou no delight.
17 Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, wilt thou not despise.
18 Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
Do good in thy favor unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
19 Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.
Then wilt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and entire offering: then shall bullocks be offered upon thy altar.