< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren; en Psalme af David,
O Pathen Elohim, na mingailutna longlou jeh' in na mi khotona chu neimusah in. Na mi hepina kidangtah jeh chun ka chonset nenbeh jouse neisuhbei peh in.
2 der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
Kathemmona ho jouse' a kon' in neisutheng in lang neisoptheng in, ka chonsetna a kon' in neisuthengsel in.
3 Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
Ajeh chu ka phatlouna ka kihet' in sun le jan' in eijui jing' in ahi.
4 To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
Nangma douna mong' a chonse ka hi, Nangma mitmun thilse chu ka na bol tai. Na thusei in nadihna aphondoh ding ahi, chuleh ka chung' a nathutan jong adih' in ahi.
5 thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
Ajeh chu ka nu oisung' a ka ki jil' a pat' a chonset pum' a kijil ka hin chonsesa hung peng a ka hi.
6 Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
Hinla nang' in ka nu oisung' a pat' in jong atheng a ka um ding nana ngaichat ahin hiche mun jeng' a jong chu chihna lungthim neina hilpat ahitai.
7 Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
Ka chonsetna a kon' in neisutheng lechun ka then ding ahitai, neisoptheng lechun buhbang sang' in theng tang' e.
8 Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
Oh! Ka kipana neipekit in, nang' in nei hesoh sah ahin tun neikipasah kit tan.
9 Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
Ka chonsetna ho neivet peh jing hih in, ka setna nenbeh ho sumang in.
10 Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
Lungthimthah neisem peh in O Yahweh Pakai. Kasunga um lhagao hi nei thah sempeh in.
11 Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
Na angsung' a kon' in neipaidoh hih' in, chuleh keija kon' in na Lhagao Theng chu lamang hih' in.
12 Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
Nei huhhing nikho' a ka kipana chu avel' in neipe kit in lang chuleh nathu' a nung jing mi neihisah in,
13 Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
Chuteng na thua nunglou ho jong nangma deilam' a ahung chonna di' uva ka hil ding chutengleh amaho nangma kom lang' a hung kile kit ding ahi' uve.
14 Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
O Pathen Elohim mi huhhingpu, keiman thisan kaso tahjeh in neingaidam' in chutileh neingaidamna chu kipah tah' a vahchoila a ka sah ding ahi.
15 Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
O Yahweh Pakai lungnachim' a nangma ka vahchoi theina ding' in ka lei neilhap peh' in.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
Nangman kilhaina thilpeh na ngaicha pon, pumgo thilto ding khat jong na ngaicha pon ahi.
17 Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
Nang” in na ngaichat kilhaina chu-Lhagaova kisuh gep ahin, nang' in lung kisuchip pum' a kisihna neiho napaidoh poi o Yahweh Pakai.
18 Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
Zion hi lungsetna mitvet in venlang hin kithopin, Jerusalem pal hinsem phan.
19 Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.
Chutengleh kilhaina lungtheng sel a kipe pumgo thilto hon lunglhai in natin chule pumgo thil to pum bongchal ho avel' in hung kikatdoh tante.