< Salme 50 >
1 En Psalme af Asaf. Den Almægtige, Gud Herren har talt og kaldet ad Jorden, fra Solens Opgang indtil dens Nedgang.
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortære, og omkring ham stormer det saare.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 „Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer‟.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. (Sela)
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Hør, mit Folk, og jeg vil tale; Israel! og jeg vil vidne imod dig; jeg er Gud, din Gud.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Jeg vil ikke gaa i Rette med dig for dine Slagtofre og for dine Brændofre, som ere altid for mig.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Jeg vil ikke tage en Okse af dit Hus, ej heller Bukke af dine Stalde.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 Thi alle Dyrene i Skoven høre mig til, Dyrene paa Bjergene i Tusindtal.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Jeg kender alle Fuglene paa Bjergene, og hvad der vrimler paa Marken, er hos mig.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Dersom jeg hungrede, vilde jeg ikke sige dig det; thi Jorderige hører mig til og dets Fylde.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Offer Gud Taksigelse og betal den Højeste dine Løfter!
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Men til den ugudelige siger Gud: Hvad kommer det dig ved at tale om mine Skikke og at tage min Pagt i din Mund,
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Dersom du ser en Tyv, da er du Ven med ham, og med Horkarle er din Del.
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 Du skikker din Mund til ondt, og med din Tunge digter du Svig.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Du sidder og taler imod din Broder, du sætter Klik paa din Moders Søn.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Disse Ting har du gjort, og jeg har tiet; du har tænkt, at jeg vel var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine Øjne.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Forstaar dog dette, I, som have glemt Gud! at jeg ikke skal rive bort, og der ingen er, som frier.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Den, som ofrer Taksigelse, han ærer mig, og den, som agter paa Vejen, ham vil jeg lade se Guds Frelse.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.