< Salme 50 >
1 En Psalme af Asaf. Den Almægtige, Gud Herren har talt og kaldet ad Jorden, fra Solens Opgang indtil dens Nedgang.
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
2 Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt.
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
3 Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortære, og omkring ham stormer det saare.
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
4 Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
5 „Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer‟.
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
6 Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. (Sela)
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. (Sela)
7 Hør, mit Folk, og jeg vil tale; Israel! og jeg vil vidne imod dig; jeg er Gud, din Gud.
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
8 Jeg vil ikke gaa i Rette med dig for dine Slagtofre og for dine Brændofre, som ere altid for mig.
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
9 Jeg vil ikke tage en Okse af dit Hus, ej heller Bukke af dine Stalde.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
10 Thi alle Dyrene i Skoven høre mig til, Dyrene paa Bjergene i Tusindtal.
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
11 Jeg kender alle Fuglene paa Bjergene, og hvad der vrimler paa Marken, er hos mig.
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12 Dersom jeg hungrede, vilde jeg ikke sige dig det; thi Jorderige hører mig til og dets Fylde.
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
13 Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
14 Offer Gud Taksigelse og betal den Højeste dine Løfter!
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig.
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 Men til den ugudelige siger Gud: Hvad kommer det dig ved at tale om mine Skikke og at tage min Pagt i din Mund,
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
17 da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18 Dersom du ser en Tyv, da er du Ven med ham, og med Horkarle er din Del.
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
19 Du skikker din Mund til ondt, og med din Tunge digter du Svig.
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
20 Du sidder og taler imod din Broder, du sætter Klik paa din Moders Søn.
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
21 Disse Ting har du gjort, og jeg har tiet; du har tænkt, at jeg vel var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine Øjne.
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
22 Forstaar dog dette, I, som have glemt Gud! at jeg ikke skal rive bort, og der ingen er, som frier.
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
23 Den, som ofrer Taksigelse, han ærer mig, og den, som agter paa Vejen, ham vil jeg lade se Guds Frelse.
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.