< Salme 50 >
1 En Psalme af Asaf. Den Almægtige, Gud Herren har talt og kaldet ad Jorden, fra Solens Opgang indtil dens Nedgang.
A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortære, og omkring ham stormer det saare.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 „Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer‟.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
7 Hør, mit Folk, og jeg vil tale; Israel! og jeg vil vidne imod dig; jeg er Gud, din Gud.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
8 Jeg vil ikke gaa i Rette med dig for dine Slagtofre og for dine Brændofre, som ere altid for mig.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
9 Jeg vil ikke tage en Okse af dit Hus, ej heller Bukke af dine Stalde.
I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
10 Thi alle Dyrene i Skoven høre mig til, Dyrene paa Bjergene i Tusindtal.
For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
11 Jeg kender alle Fuglene paa Bjergene, og hvad der vrimler paa Marken, er hos mig.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
12 Dersom jeg hungrede, vilde jeg ikke sige dig det; thi Jorderige hører mig til og dets Fylde.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
13 Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offer Gud Taksigelse og betal den Højeste dine Løfter!
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Men til den ugudelige siger Gud: Hvad kommer det dig ved at tale om mine Skikke og at tage min Pagt i din Mund,
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Dersom du ser en Tyv, da er du Ven med ham, og med Horkarle er din Del.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Du skikker din Mund til ondt, og med din Tunge digter du Svig.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Du sidder og taler imod din Broder, du sætter Klik paa din Moders Søn.
Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Disse Ting har du gjort, og jeg har tiet; du har tænkt, at jeg vel var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine Øjne.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Forstaar dog dette, I, som have glemt Gud! at jeg ikke skal rive bort, og der ingen er, som frier.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
23 Den, som ofrer Taksigelse, han ærer mig, og den, som agter paa Vejen, ham vil jeg lade se Guds Frelse.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.