< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol h7585)
Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol h7585)
Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.

< Salme 49 >