< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol )
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol )
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.