< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
—demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
sin ver la muerte.
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol h7585)
Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol h7585)
Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol h7585)
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.

< Salme 49 >