< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
(Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.