< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol h7585)
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol h7585)
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃

< Salme 49 >