< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol h7585)
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol h7585)
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol h7585)
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.

< Salme 49 >