< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol )
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol )
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.