< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
2 baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
both low and high, rich and poor alike.
3 Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
4 Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
5 Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
6 de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
They trust in their wealth and boast in their great riches.
7 Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
8 Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
9 saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
that he should live on forever and not see decay.
10 Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
11 Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
12 Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
13 Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
14 De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol )
Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
15 Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
16 Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
17 thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
18 Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
19 Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
20 Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.