< Salme 48 >
1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
Oluyimba. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukama mukulu, asaanira okutenderezebwa ennyo mu kibuga kya Katonda waffe, ku lusozi lwe olutukuvu.
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
Sayuuni lwe lusozi lwe olulungi olugulumivu, olusanyusa ensi yonna. Ku ntikko Zafoni kwe kuli ekibuga kya Kabaka Omukulu;
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
Katonda mw’abeera; yeeraze okuba ekigo kye.
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
Kale laba, bakabaka b’ensi baakuŋŋaana ne bakyolekera bakirumbe;
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
bwe baakituukako ne bakyewuunya, ne batya nnyo ne badduka;
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
nga bakankana, ne bajjula obulumi ng’omukazi alumwa okuzaala.
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
Wabazikiriza ng’omuyaga ogw’ebuvanjuba bwe guzikiriza ebyombo by’e Talusiisi.
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
Ebyo bye twawuliranga obuwulizi, kaakano tubirabye mu kibuga kya Mukama ow’Eggye, mu kibuga kya Katonda waffe, kyalinywereza ddala emirembe gyonna.
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
Ayi Katonda, tufumiitiriza ku kwagala kwo okutaggwaawo nga tuli mu Yeekaalu yo.
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
Erinnya lyo nga bwe liri ekkulu, Ayi Katonda, bw’otyo bw’otenderezebwa mu nsi yonna. Omukono gwo ogwa ddyo gujjudde obuwanguzi.
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
Sanyuka gwe Sayuuni, musanyuke mmwe ebibuga bya Yuda; kubanga Katonda alamula bya nsonga.
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
Mutambule mu Sayuuni, mukibune; mubale n’ebigo byakyo.
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
Mwekalirize nnyo munda wa bbugwe waakyo n’olusiisira lw’amaggye lwamu lwonna; mulyoke mutegeeze ab’emirembe egiriddawo.
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
Kubanga Katonda ono, ye Katonda waffe emirembe gyonna; y’anaatuluŋŋamyanga ennaku zonna okutuusa okufa.