< Salme 48 >
1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん