< Salme 48 >
1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
HE nui no Iehova, e hoomaikai nui ia'ku, Iloko o ke kulanakauhale o ko kakou Akua i kona mauna hoano.
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
He nani no ke kiekie ana, he mea olioli no ka honua a pau, O Mauna Ziona ma na aoao kukuluakau, ke kulanakauhale o ke Alii nui.
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
Iloko o kona mau halealii, I ikeia'i ke Akua he puuhonua.
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
No ka mea, aia hoi, ua akoakoa na'lii, Maalo pu ae la lakou.
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
Ike iho la lakou a mahalo iho la; I makau lakou, a holo aku la.
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
Loohia lakou e ka makau malaila, A me ka eha e like me ko ka wahine haakokohi.
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
Me ka makani hikina i wawahi ai oe i na moku o Taresisa.
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
E like me ko kakou lohe, pela kakou i ike ai, Ma ke kulanakauhale o Iehova Sabaota, Ma ke kulanakauhale o ko kakou Akua: E hoonoho paa loa ke Akua ia ia a mau loa. (Sila)
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
Ua noonoo makou i kou lokomaikai, e ke Akua, Iwaena konu o kou luakini.
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
E like me kou inoa, e ke Akua, Pela ka hoolea nou a hiki i na welelau o ka honua; Ua piha kou lima akau i ka pono.
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
E hauoli o mauna Ziona, E olioli pu na kaikamahine a Iuda, No kou hooponopono ana.
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
E hoomaopopo ko oukou naau i kona mau pakaua; E noonoo hoi i kona mau halealii, I hiki ia oukou ke hai aku i ka hanauna mahope aku.
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
No ka mea, o ke Akua nei oia ko kakou Akua i ke ao pau ole; He alakai auanei ia no kakou a i ka make.