< Salme 48 >
1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
«Ωιδή Ψαλμού διά τους υιούς Κορέ.» Μέγας ο Κύριος και αινετός σφόδρα εν τη πόλει του Θεού ημών, τω όρει της αγιότητος αυτού.
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
Ωραίον την θέσιν, χαρά πάσης της γης, είναι το όρος Σιών, προς τα πλάγια του βορρά· η πόλις του Βασιλέως του μεγάλου·
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
ο Θεός εν τοις παλατίοις αυτής γνωρίζεται ως προπύργιον.
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
Διότι, ιδού, οι βασιλείς συνήχθησαν· διήλθον ομού.
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
Αυτοί, ως είδον, εθαύμασαν· εταράχθησαν και μετά σπουδής έφυγον.
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
Τρόμος συνέλαβεν αυτούς εκεί· πόνοι ως τικτούσης.
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
Δι' ανέμου ανατολικού συντρίβεις τα πλοία της Θαρσείς.
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
Καθώς ηκούσαμεν, ούτω και είδομεν εν τη πόλει του Κυρίου των δυνάμεων, εν τη πόλει του Θεού ημών· ο Θεός θέλει θεμελιώσει αυτήν εις τον αιώνα. Διάψαλμα.
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
Μελετώμεν, Θεέ, το έλεός σου εν μέσω του ναού σου.
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
Κατά το όνομά σου, Θεέ, ούτω και η αίνεσίς σου είναι έως των περάτων της γής· η δεξιά σου είναι πλήρης δικαιοσύνης.
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
Ας ευφραίνεται το όρος Σιών, ας αγάλλωνται αι θυγατέρες του Ιούδα διά τας κρίσεις σου.
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
Κυκλώσατε την Σιών και περιέλθετε αυτήν· αριθμήσατε τους πύργους αυτής.
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
Θέσατε την προσοχήν σας εις τα περιτειχίσματα αυτής· περιεργάσθητε τα παλάτια αυτής· διά να διηγήσθε εις γενεάν μεταγενεστέραν·
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
Διότι ούτος ο Θεός είναι ο Θεός ημών εις τον αιώνα του αιώνος· αυτός θέλει οδηγεί ημάς μέχρι θανάτου.